ACTUALIZACIÓN (28/03/2024)

Ahora disponemos de descargas directas de videos subtitulados.
En cada entrada de las canciones encontrarás al final los links.
Continúo actualizando este sitio.

iro



jueves, 28 de marzo de 2024

Plastic Tree - 理科室 (Rikashitsu)

Rikashitsu (理科室)
Laboratorio de ciencias

ARTISTA: Plastic Tree
MÚSICA: Hasegawa Tadashi (長谷川正)
LETRA: Arimura Ryutaro (有村竜太朗)
TRADUCCIÓN: iro

Eché un vistazo afuera desde el laboratorio de ciencias. No hay nadie en el patio.
Pretendo encender fuego, y todo silenciosamente se convierte en cenizas.

Cambiando, cambiando, tu rostro sonriente se deforma,
continuamente, continuamente, hasta que no puedo verlo más.
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué es que estoy llorando?
No puedo entenderlo, pero... no necesito una respuesta, así que miro hacia el cielo.

Se mezclaron palabras y falsas emociones dentro de un matraz,
y me deshice de los restos, justo como tiza blanca.

Se vuelve borroso, se vuelve borroso, tanto que parece que está brillando.
Estoy ansioso, estoy ansioso, que a penas si puedo pensar.
Y así, y así, mis pensamientos inconscientemente flotan al lugar más lejano,
ese tiene que ser, muy probablemente, tu corazón.

Escuché que la empatía es amor, si eso fuera cierto, entonces todos estarán solos,
por siempre ¡y para siempre!

Cambiando, cambiando, tu rostro sonriente se deforma,
continuamente, continuamente, hasta que no puedo verlo más.
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué es que estoy llorando?
¡Realmente no necesito una respuesta!

Se vuelve borroso, se vuelve borroso, tanto que parece que está brillando.
Estoy ansioso, estoy ansioso, que a penas si puedo pensar.
Y así, y así, mis pensamientos inconscientemente flotan al lugar más lejano,
ese tiene que ser, muy probablemente, tu corazón.

Por favor, enciende fuego sólo para quemar esta parte de mi.
理科室で外を眺めてた。グラウンドは誰もいないや。
僕はただ火をつける真似。灰にする、そっと全部―――。

ゆらいで、ゆらいで、君の笑顔歪んだ。
ちゃんと、ちゃんと、見れなくなるくらい。
なんで、なんで、涙がこぼれるの?
理解はできないけど、答えなんかいらないから空を仰ぐ。

インチキな言葉と感情はフラスコのなかで混ざった。
擦り減って、失くなってしまうよ。まるで僕、白いチョークだ。

にじんで、にじんで、キラめいて見えるんだ。
不安で、不安で、考えるのも嫌だ。
そして、そして、ボンヤリ思うのはいちばん遠いところ。
それはきっと、多分きっと、君の心―――。

わかりあう事が愛だって聞いた。それが本当ならみんなひとりぼっち。
ずっと、ずっと。

ゆらいで、ゆらいで、君の笑顔歪んだ。
ちゃんと、ちゃんと、見れなくなるくらい。
なんで、なんで、涙がこぼれるの?
答えなんかいらない!

にじんで、にじんで、キラめいて見えるんだ。
不安で、不安で、考えるのも嫌だ。
そして、そして、ボンヤリ思うのはいちばん遠いところ。
それはきっと、多分きっと、君の心―――。

こんな僕を燃やすだけの火をください。
Rikashitsu de soto wo nagameteta. GURAUNDO wa daremo inai ya.
Boku wa tada hi otsukeru mane. Hai ni suru, sotto zenbu.

Yuraide, yuraide, kimi no egao yuganda.
Chanto, chanto, mirenaku naru kurai.
Nande, nande, namida ga koboreru no?
Rikai wa dekinai kedo, kotae nanka iranai kara sora o aogu.

INCHIKI na kotoba to kanjou wa FURASUKO no naka de mazatta.
Surihette, naku natte-shimau yo. Marude boku, shiroi CHOOKU da.

Nijinde, nijinde, KIRAmeite mierunda.
Fuan de, fuan de, kangaeru no mo iya da.
Soshite, soshite, BONYARI omou no wa ichiban tooi tokoro.
Sore wa kitto, tabun kitto, kimi no kokoro.

Wakariau koto ga ai datte kiita. Sore ga hontou nara minna hitoribochi.
Zutto, zutto.

Yuraide, yuraide, kimi no egao yuganda.
Chanto, chanto, mirenaku naru kurai.
Nande, nande, namida ga koboreru no?
Kotae nanka iranai!

Nijinde, nijinde, KIRAmeite mierunda.
Fuan de, fuan de, kangaeru no mo iya da.
Soshite, soshite, BONYARI omou no wa ichiban tooi tokoro.
Sore wa kitto, tabun kitto, kimi no kokoro.

Konna boku o moyasu dake no hi o kudasai.


VIDEO CON SUBTÍTULOS
YouTube | MEGA | 4shared

miércoles, 1 de junio de 2022

9GOATS BLACK OUT - Sleeping Beauty

Sleeping Beauty
La bella durmiente

ARTISTA: 9GOATS BLACK OUT
MÚSICA: 9GOATS BLACK OUT
LETRA: ryo
TRADUCCIÓN: iro

En una tarde elegante, el viento acaricia tus mejillas.
Caíste dormida, y eres todo en lo que puedo pensar.
Sigo siendo igual de cobarde,
y aún sostengo esta carta llena de tantas cosas que quiero decirte, incapaz de entregártela.

Tan sólo el llevarla conmigo hace que, extrañamente, me quede sin aliento.
Así que dejando a un lado mis excusas, te enviaré a ti, una página sincera.

En mi angustia, suplico por ese amor, parecido a nieve a punto de derretirse.
Estar a tu lado se siente como un sueño, como si no fuera real.
En el bosque durmiente, cubierta de espinas estás llorando, continúas llorando.
Te cantaré que mi amor por ti jamás cambiará.

Con un hilo y la aguja de la noche,
coseré una sonrisa digna de tu despertar.
Es para eso que sirve mi voz.

Puedo imaginarlo, pero el final nunca llega.
Puedo sentir la calidez en tus manos,
iluminadas por la luz de la mañana, y te enviaré a ti, una plegaria egoísta

En mi angustia, suplico por ese amor, parecido a nieve a punto de derretirse.
Estar a tu lado se siente como un sueño, como si no fuera real.
En el bosque congelado, cubierta de espinas estás llorando, continúas llorando.
No existen respuestas en el profundo y misterioso cielo.

En el bosque durmiente, abrazo tus espinas, así que no llores más.
A través de la neblina resplandeciente, puedo ver el mañana.

En mi angustia, suplico por ese amor, parecido a nieve a punto de derretirse.
Estar a tu lado se siente como un sueño, como si no fuera real.

¿Está bien si me quedo aquí
y canto que soñé que conocí el amor?
Aunque mis ojos estén llenos de lágrimas, sonreiré, y así podré amar.
頬を揺らす風 優美の午後
眠りについた 君を想う
怖がりなのは 僕も同じで
伝えたいばかりの手紙は 出せないままこの手に

もう抱えて入られる方が おかしな位息を切らして
理由を捨てて 君に届け 曇り無い一片

不安の中 訴う愛は 崩れそうな雪の化粧で
貴方の傍に居れること 夢の様で 嘘みたいで
眠れる森 いばらの人 ただ泣いてる まだ泣いてる
変わらぬ想いに 愛を唄う

紡いだ糸は 夜の針で
目覚めに相応しい笑顔を
その為の声だろう

考えたって終わりはないの
ぬくもりに触れるその手に
朝の光 君に届け 他愛ない祈りさ

不安の中 訴う愛は 崩れそうな雪の化粧で
貴方の傍に居れること 夢の様で 嘘みたいで
凍える森 いばらの人 ただ泣いてる まだ泣いてる
幽玄の空に 答えは居ない

眠れる森 いばらの人 ただ抱いて もう泣かないで
陽炎のような日でも明日は見える

不安の中 訴う愛は 崩れそうな雪の結晶で
貴方の傍に居れること 夢の様で 嘘みたいで

ここに立って 夢見たって
愛を知ったって 歌っていいかい
泣き顔だって愛せるように笑うよ
hoo wo yurasu kaze yumi no gogo
nemuri ni tsuita kimi wo omou
kowagari nanowa bokumo onajite
tsutaetai bakari no tegami wa dasenaimama kono te ni

mou daeteirareru houga okashina kurai iki wo kirashite
riyuu wo sutete kimi ni todoke kumori nai hitohira

fuan no naka uttau ai wa kuzure souna yuki no keshou de
anata no soba ni ireru koto yume no youde usomitaide
nemureru mori ibara no hito tadanaiteru madanaiteru
kawaranu omoi ni ai wo utau

tsumuida ito wa yoru no haride
mezame ni fusawashii egao wo
sono tameno koe darou

kangae tatte owari wa nai no
nukumori ni fureru sono te ni
asa no hikari kimi ni todoke taainai inori sa

fuan no naka uttau ai wa kuzure souna yuki no kesshou de
anata no soba ni ireru koto yume no youde usomitaide
kogoeru mori ibara no hito tadanaiteru matanaiteru
yuugen no sora ni kotae wa inai

nemureru mori ibara no hito tata daite mou nakanaide
kagerou no youna hi demo asu wa mieru

fuan no naka uttau ai wa kuzure souna yuki no kesshou de
anata no soba ni ireru koto yume no youde uso mitaide

kokoni tatte yumemi tatte
ai wo shittatte utatte iikai
nakigao datte aiseru youni warau yo


VIDEO CON SUBTÍTULOS
YouTube | MEGA | 4shared

jueves, 14 de abril de 2022

メリー (MERRY) - 群青 (Gunjou)

Gunjou (群青)
Ultramarino

ARTISTA: MERRY (メリー)
MÚSICA: MERRY (メリー)
LETRA: Gara (ガラ)
TRADUCCIÓN: iro

Todo parecía tan radiante, creía en todo, no tenía miedo de nada, pero ese tiempo ya pasó... ahora...

es un flash back.

Todos los días son exactamente iguales, sabía que tenía que rendirme en algún momento, estaba luchando solo con mi antiguo yo...

Todos parecían brillar, abracé ese pensamiento en mi corazón a pesar de que trató de estallar.
No importa cuantas veces me pisoteen, ¡Me levantaré de nuevo! Ahora habrá buena suerte en este camino.

En mi querido pasado, amablemente el sol brillaba sobre mí, ahora brilla con fuerza en mi corazón.

Me acostumbré a repetir “Bueno, no se puede hacer nada al respecto”, siempre pensaba en excusas,
nada cambió nunca y llegué a odiarme a mí mismo, pero por favor, ahora... ¡Dame buena suerte!

En mi querido pasado, mis sueños eran pequeños pero significativos. No olvidaré la promesa que hice con el sol.
Mi viaje no terminará hasta que pueda sonreír un día. Sol, quédate cerca de mí y continúa brillando.

Sigue brillando... En mi corazón...
全てが眩しかった 全てを信じていた 何も怖くなかった あの日から時が過ぎ… 今は…

flash back

繰り返す日々の中で いつからか諦め知る 一人で戦っていた 昔の自分自身と…

そう誰もがみんな輝いてた 張り裂けそうな想い 胸に抱いてた
何度踏まれたって また這い上がってゆく この道の先に幸あれ

愛しき日々 優しく照らし続けてくれた 太陽 この胸で 強く輝いている

「じゃあ、しょうがないね」が口癖になっていた いつも言い訳ばかり考えていた
何一つ変われない 自分が嫌になる どうかこんな俺に今、幸あれ

愛しき日々 小さくても大切な夢だったろ? 忘れるな 約束を交わしたはずだろう 太陽
終わりなき 旅続く いつか笑えるように 一番近くで 照らし続けてよ 太陽

照らし続けて… この胸の中…
Subete ga mabushikatta subete wo shinjiteita nanimo kowakunakatta ano hi kara toki ga sugi... Ima wa…

Flash back

Kurikaesu hibi no naka de itsu kara ka akirame shiru hitori de tatakatteita mukashi no jibun jishin to…

Sou daremo ga minna kagayaiteta hari sakesouna omoi mune ni haiteta
Nando fumaretatte mata haiagatte yuku kono michi no saki ni sachi are

Itoshiki hibi yasashiku terashi tsuzuketekureta taiyou kono mune de tsuyoku kagayaiteiru

"Jaa, shouganai ne" ga kuchiguse ni natteita itsumo ii yaku bakari kangaeteita
Nani hitotsu kawarenai jibun ga iya ni naru douka konna ore ni ima, sachi are

Itoshiki hibi chisakutemo taisetsu na yume dattaro? Wasurena yakusoku wo kawashita hazudattarou taiyou
Owarinaki tabitsuzuku itsuka wareru youni ichiban chikaku de terashi tsuzuketeyo taiyou

Terashi tsuzukete… kono mune no naka...


VIDEO CON SUBTÍTULOS
YouTube | MEGA | 4shared

ALSDEAD - IN BLOOM

IN BLOOM
En flor

ARTISTA: ALSDEAD
MÚSICA: Maki, Shin (沁)
LETRA: Maki
TRADUCCIÓN: iro

Una hermosa relación que creció en un impuro deseo.
El malentendido de que "soy amado" se volvió veneno.

Esta ambigua existencia que he pedido no puede ser alcanzada,
no puedo ver mi verdadero corazón.

Tómate el tiempo para alcanzar y abrazar tu alma.
¿Es esto real para mi?
¿O es un fantasma deambulante que ha pasado con su memoria desvaneciéndose?

Tus recuerdos que se desprendieron dieron brotes,
cuanto más sucios, florecían en colores brillantes.

Las flores de la tristeza que nunca se marchitan están floreciendo para colorear mis sentimientos.
Los recuerdos que dejé atrás todavía están sin derretir en mi corazón.
Todo lo que he perdido está cayendo en la lluvia desenfrenadamente,
por la que el débil yo es envuelto.

No puedo luchar contra este sentimiento de engaño sin una razón.
Está arrancando mi alma,
estas mentiras no se callarán,
me levantan y luego me derrumban.

Como una polilla a una llama ardiente,
¿Estoy demasiado ciego para ver?
Ahogando el dolor de ayer,
es el aire de mañana el que respiraré.

¿Cuánto dolor debo superar? Este mundo sólo se reirá.
No estoy satisfecho y no puedo olvidar.
Pero aún así es un mundo hermoso.
Aunque llore en una insoportable noche de desesperación,
recibiré una mañana pura.

Ahora quiero estar cerca de ti.
Las personas pueden volverse más fuertes al perder algo.
Tus recuerdos que se desprendieron dieron brotes,
superar esta repetitiva soledad viene en flor.

Las flores de la tristeza que nunca se marchitan están floreciendo para colorear mis sentimientos.
Los recuerdos que dejé atrás todavía están sin derretir en mi corazón.
Todo lo que he perdido está cayendo en la lluvia desenfrenadamente,
por la que el débil yo es envuelto, tiñiéndome espléndidamente de colores.
美化されてる不純な 欲望に育った関係
「愛されてる」 と 勘違いの毒が回る

曖昧な存在 求めても届かない
本当の心は見えない


Take the time to embrace and reach your soul
Is this real to me?
Or a walking ghost that passes by with its fading memory?

零れ落ちた君の記憶が蕾をつけた
汚れてるほど鮮やかな色に咲け

枯れない哀しみの花を 咲かせて想いを彩る
置き去りにした思い出はまだ 心に溶かされないまま
失くしたもの全てが 激情の雨を降らして
不甲斐ない僕を包む


I can't fight the feeling of lies without a reason
its tearing my soul up
these lies wont shut up
builds me up then breaks me down

Like a moth to a burnin' flame
Am I too blind to see?
Drowing the pain of yesterday
Its tomorrows air i'll breath

どれだけ痛みを越えれば この世界を嗤えるだろう
満たされなくて 忘れられなくて
それでも美しい世界を
耐え切れないほどの 絶望の夜に泣いても
穢れない朝を迎える


Now I wanna be close to you
何かを失って 人は強くなれる
零れ落ちた君の記憶が蕾をつけた
繰り返される孤独に耐えて さぁ咲け

枯れない哀しみの花を 咲かせて想いを彩る
置き去りにした思い出はまだ 心に溶かされないまま
失くしたもの全てが 激情の雨を降らして
不甲斐ない僕を包んで 極彩色に染めていく
Bikasareteru fujunna yokubou ni sodatta kankei
"Aisareteru" to kanchigai no doku ga mawaru

Aimaina sonzai motomete mo todokanai
Hontou no kokoro wa mienai

Take the time to embrace and reach your soul
Is this real to me?
Or a walking ghost that passes by with its fading memory?

Kobore ochita kimi no kioku ga tsubomi wo tsuketa
Yogoreteru hodo azayakana iro ni sake

Karenai kanashimi no hana wo sakasete omoi wo irodoru
Okizari ni shita omoi dewa mada kokoro ni tokasarenai mama
Nakushita mono subete ga gekijou no ame wo furashite
Fugainai boku wo tsutsumu

I can't fight the feeling of lies without a reason
its tearing my soul up
these lies wont shut up
builds me up then breaks me down

Like a moth to a burnin' flame
Am I too blind to see?
Drowing the pain of yesterday
Its tomorrows air i'll breath

Doredake itami wo koereba kono sekai wo waraeru darou
Mitasare nakute wasurerare nakute
Soredemo utsukushii sekai wo
Tae kirenai hodo no zetsubou no yoru ni naitemo
Kegarenai asa wo mukaeru

Now I wanna be close to you
Nanika wo ushinatte hito wa tsuyoku nareru
Kobore ochita kimi no kioku ga tsubomi wo tsuketa
Kurikaesareru kodoku ni taete saa sake

Karenai kanashimi no hana wo sakasete omoi wo irodoru
Okizari ni shita omoi dewa mada kokoro ni tokasarenai mama
Nakushita mono subete ga gekijou no ame wo furashite
Fugainai boku wo tsutsunde gokusai shoku ni somete iku


VIDEO CON SUBTÍTULOS
YouTube | MEGA | 4shared

domingo, 10 de octubre de 2021

メリー (MERRY) - 平日の女 (Heijitsu No Onna)

Heijitsu No Onna (平日の女)
La mujer de entresemana

ARTISTA: MERRY (メリー)
MÚSICA: MERRY (メリー)
LETRA: Gara (ガラ)
TRADUCCIÓN: iro

No importa qué, no quiero decir que me siento sola,
porque si te cansas de mi, entonces se acabó.
Fumas un cigarrillo para deshacerte del aroma de mi perfume.
Si te pidiera abrazarme y que no te vayas a casa,
¿qué tipo de expresión pondrías? "Nos vemos después", digo con una sonrisa,
pero quiero que nos quedemos aquí juntos.

No te vayas, quédate conmigo, no me dejes.
Grito esas palabras en el fondo de mi corazón, así no empezarías a odiarme.
Siempre hago el papel de una mujer comprensiva,
pero incluso si pretendo ser fuerte, lloro cuando estoy sola, no puedo escapar de esto.

Quiero robarme tu corazón, tu cara, tu cuerpo, tu voz, cada aliento de ti, quiero todo de ti.
De alguna manera me enamoré de ti, lo acepto con resignación.
Es por eso que al menos por ahora continúa mirándome sólo a mi y abrázame fuerte,
mientras la lámpara en el escritorio nos envuelve con su luz, nuestra falsa historia de amor se desenreda.

Odio esos fines de semana solitarios donde no puedo verte.
Salgo para distraerme de esta soledad.
Me viene a la mente una visión donde vendo esa felicidad cubierta por mentiras.
Mi miseria me hace sentir mareada.
Alguien dijo una vez que el amor es ciego, y ahora este amor hace arder mi cuerpo.
Quiero volverme la única para ti, pero sé que eso no pasará.
Después de todo, soy la otra, ¿eh?

La funda para teléfono celular que me diste
era muy barata, ¿no? La vi por casualidad en una tienda,
pero para mi es un verdadero tesoro.
Lalalalala, lalalalala
Nuestro amor se limita a la entresemana.

Quiero robarme tu corazón, tu cara, tu cuerpo, tu voz, cada aliento de ti, quiero todo de ti.
De alguna manera me enamoré de ti, lo acepto con resignación.
Es por eso que al menos por ahora continúa mirándome sólo a mi y abrázame fuerte.
Mientras la lámpara en el escritorio nos envuelve con su luz, nuestra falsa historia de amor se desenreda.
淋しいなんて口が裂けても言いたくない
嫌われたらお終いだもの
煙草を吸って 私の匂いを消す貴方
このまま抱きついて 帰したくないって言ったら
どんな顔するのかな? 笑顔でまたねと言うけど
一緒に居たい

帰らないで 側に居て 離さないで
心の中で叫んでいます 嫌われないように
いつも理解ある女を演じています
強がり言っても独りになると涙が溢れる [蟻地獄だね]
(1)

[心奪いたい 顔も身体も声も息も全部欲しい
どうせ落ちてく恋 諦めもついている
だから今だけは私を見てよ そして強く抱きしめて
ルームライトが二人を包む 偽りの愛の物語]
(1)

貴方に会えない週末の孤独は嫌い
淋しさ紛らわしに一人街へと
嘘にまみれた幸せ売るビジョンが流れる
目眩するほど切なくなる
誰かが言った 恋の盲目 今は身を焦がす
最愛になりたい だけどなれない
所詮二番目の席ね

貴方にもらった携帯ケース
安物だったのね 街で偶然見つけたわ
でも私にとっては宝物
ららららら、らららららら
平日だけの 限られた恋

心奪いたい 顔も身体も声も息も全部欲しい
どうせ落ちてく恋 諦めもついている
だから今だけは私を見てよ そして強く抱きしめて
ルームライトが二人を包む 偽りの愛の物語
ルームライトが二人を包む 偽りの愛の物語
Samishii nante kuchi ga saketemo iitakunai
kirawaretara o shimaida mono
tabako o sutte watashi no nioi o kesu anata
kono mama dakitsuite kaeshitakunaitte ittara
don'na kao suru no ka na?
Egao de matane to iukedo issho ni itai

kaeranai de soba ni ite hanasanaide
kokoro no naka de sakende imasu kirawarenai you ni
itsumo rikai aru on'na o enjite imasu
tsuyogari itte mo hitori ni naru to
namida ga afureru arijigokuda ne

kokoro ubaitai kao mo karada mo koe mo iki mo zenbu hoshii
douse ochiteku koi akirame mo tsuite iru
dakara ima dake wa watashi wo mite yo soshite tsuyoku dakishimete
ruumu raito ga futari o tsutsumu itsuwari no ai no monogatari

anata ni aenai shuumatsu no kodoku wa kirai
sabishisa magirawashi ni hitori machi e to
uso ni mamireta shiawase uru bijon ga nagareru
memai suru hodo setsunaku naru dareka ga itta koi no mou ima wa mi wo kogasu saiai ni naritai
dakedo narenai shosen ni-banme no seki ne

anata ni moratta keitai keesu
yasumonodatta no ne machi de guuzen
mitsuketa wa demo watashi ni totte wa takaramono
ra rarara-ra, rarara rarara
heijitsu dake no kagira reta koi

kokoro ubaitai kao mo karada mo
koe mo iki mo zenbu hoshii
douse ochiteku koi akirame mo tsuite iru
dakara ima dake wa watashi wo
mite yo soshite tsuyoku dakishimete
ruumu raito ga futari o tsutsumu itsuwari no ai no monogatari
ruumu raito ga futari o tsutsumu itsuwari no ai no monogatari

Notas:

No sé si el título se entienda muy bien redactado así, pero básicamente esta canción está escrita desde el punto de vista de una mujer que es la amante de algún hombre con quien está entresemana pero no puede verlo los fines de semana.

    (1) Estos versos sólo se cantan en la versión A de la canción.


VIDEO CON SUBTÍTULOS
YouTube | MEGA | 4shared