メリー (MERRY) - 平日の女 (Heijitsu No Onna)

Posteado por いろ -iro- el domingo, octubre 10, 2021 con 0 comentarios
Heijitsu No Onna (平日の女)
La mujer de entresemana

ARTISTA: MERRY (メリー)
MÚSICA: MERRY (メリー)
LETRA: Gara (ガラ)
TRADUCCIÓN: iro

No importa qué, no quiero decir que me siento sola,
porque si te cansas de mi, entonces se acabó.
Fumas un cigarrillo para deshacerte del aroma de mi perfume.
Si te pidiera abrazarme y que no te vayas a casa,
¿qué tipo de expresión pondrías? "Nos vemos después", digo con una sonrisa,
pero quiero que nos quedemos aquí juntos.

No te vayas, quédate conmigo, no me dejes.
Grito esas palabras en el fondo de mi corazón, así no empezarías a odiarme.
Siempre hago el papel de una mujer comprensiva,
pero incluso si pretendo ser fuerte, lloro cuando estoy sola, no puedo escapar de esto.

Quiero robarme tu corazón, tu cara, tu cuerpo, tu voz, cada aliento de ti, quiero todo de ti.
De alguna manera me enamoré de ti, lo acepto con resignación.
Es por eso que al menos por ahora continúa mirándome sólo a mi y abrázame fuerte,
mientras la lámpara en el escritorio nos envuelve con su luz, nuestra falsa historia de amor se desenreda.

Odio esos fines de semana solitarios donde no puedo verte.
Salgo para distraerme de esta soledad.
Me viene a la mente una visión donde vendo esa felicidad cubierta por mentiras.
Mi miseria me hace sentir mareada.
Alguien dijo una vez que el amor es ciego, y ahora este amor hace arder mi cuerpo.
Quiero volverme la única para ti, pero sé que eso no pasará.
Después de todo, soy la otra, ¿eh?

La funda para teléfono celular que me diste
era muy barata, ¿no? La vi por casualidad en una tienda,
pero para mi es un verdadero tesoro.
Lalalalala, lalalalala
Nuestro amor se limita a la entresemana.

Quiero robarme tu corazón, tu cara, tu cuerpo, tu voz, cada aliento de ti, quiero todo de ti.
De alguna manera me enamoré de ti, lo acepto con resignación.
Es por eso que al menos por ahora continúa mirándome sólo a mi y abrázame fuerte.
Mientras la lámpara en el escritorio nos envuelve con su luz, nuestra falsa historia de amor se desenreda.
淋しいなんて口が裂けても言いたくない
嫌われたらお終いだもの
煙草を吸って 私の匂いを消す貴方
このまま抱きついて 帰したくないって言ったら
どんな顔するのかな? 笑顔でまたねと言うけど
一緒に居たい

帰らないで 側に居て 離さないで
心の中で叫んでいます 嫌われないように
いつも理解ある女を演じています
強がり言っても独りになると涙が溢れる [蟻地獄だね]
(1)

[心奪いたい 顔も身体も声も息も全部欲しい
どうせ落ちてく恋 諦めもついている
だから今だけは私を見てよ そして強く抱きしめて
ルームライトが二人を包む 偽りの愛の物語]
(1)

貴方に会えない週末の孤独は嫌い
淋しさ紛らわしに一人街へと
嘘にまみれた幸せ売るビジョンが流れる
目眩するほど切なくなる
誰かが言った 恋の盲目 今は身を焦がす
最愛になりたい だけどなれない
所詮二番目の席ね

貴方にもらった携帯ケース
安物だったのね 街で偶然見つけたわ
でも私にとっては宝物
ららららら、らららららら
平日だけの 限られた恋

心奪いたい 顔も身体も声も息も全部欲しい
どうせ落ちてく恋 諦めもついている
だから今だけは私を見てよ そして強く抱きしめて
ルームライトが二人を包む 偽りの愛の物語
ルームライトが二人を包む 偽りの愛の物語
Samishii nante kuchi ga saketemo iitakunai
kirawaretara o shimaida mono
tabako o sutte watashi no nioi o kesu anata
kono mama dakitsuite kaeshitakunaitte ittara
don'na kao suru no ka na?
Egao de matane to iukedo issho ni itai

kaeranai de soba ni ite hanasanaide
kokoro no naka de sakende imasu kirawarenai you ni
itsumo rikai aru on'na o enjite imasu
tsuyogari itte mo hitori ni naru to
namida ga afureru arijigokuda ne

kokoro ubaitai kao mo karada mo koe mo iki mo zenbu hoshii
douse ochiteku koi akirame mo tsuite iru
dakara ima dake wa watashi wo mite yo soshite tsuyoku dakishimete
ruumu raito ga futari o tsutsumu itsuwari no ai no monogatari

anata ni aenai shuumatsu no kodoku wa kirai
sabishisa magirawashi ni hitori machi e to
uso ni mamireta shiawase uru bijon ga nagareru
memai suru hodo setsunaku naru dareka ga itta koi no mou ima wa mi wo kogasu saiai ni naritai
dakedo narenai shosen ni-banme no seki ne

anata ni moratta keitai keesu
yasumonodatta no ne machi de guuzen
mitsuketa wa demo watashi ni totte wa takaramono
ra rarara-ra, rarara rarara
heijitsu dake no kagira reta koi

kokoro ubaitai kao mo karada mo
koe mo iki mo zenbu hoshii
douse ochiteku koi akirame mo tsuite iru
dakara ima dake wa watashi wo
mite yo soshite tsuyoku dakishimete
ruumu raito ga futari o tsutsumu itsuwari no ai no monogatari
ruumu raito ga futari o tsutsumu itsuwari no ai no monogatari

Notas:

No sé si el título se entienda muy bien redactado así, pero básicamente esta canción está escrita desde el punto de vista de una mujer que es la amante de algún hombre con quien está entresemana pero no puede verlo los fines de semana.

    (1) Estos versos sólo se cantan en la versión A de la canción.


VIDEO CON SUBTÍTULOS
YouTube | MEGA | 4shared
Categories: