the god and death stars - elephant in the room

Posteado por いろ -iro- el miércoles, julio 09, 2025 con 0 comentarios
elephant in the room
El elefante en la habitación

ARTISTA: the god and death stars
MÚSICA: ?
LETRA: ?
TRADUCCIÓN: iro

Alguien me observa al hundirme en el tanque,
pues he estado durmiendo con la lluvia cayendo sobre mi,
y ya no puedo escuchar esa voz gritar, ya no la recuerdo.

Un fénix se despide, pereciendo al regresar,
entendiendo que su destino es ser desechado.
Y nadie recuerda esa voz.

Solitariamente bajo el aguacero,
las personas bailan en los charcos de agua,
anhelo una escena como esa,
pero no existe.

En una solitaria y oscura noche,
privados de nuestra visibilidad y razonamiento,
quédate sólo un poco más para construir
un vínculo entre nosotros.

Superando la lluvia de hoy,
orando juntos por la eternidad,
al darme la vuelta, puedo ver algo a lo lejos.

En un alegre y soleado día,
flotando por la eternidad,
girando al rededor,
al darme la vuelta, puedo ver la primavera a la distancia.

Todavía llueve intensamente,
coincidiendo con el fin del mundo,
pero haré prosperar el bienestar
de uno de nosotros.
誰が見立て沈む船
雨の中って眠るいる
叫ぶ声も聞かないで知らないで

火の鳥果て帰途を送る
命分かって捨てられる
誰だってその声も知らないで

一人は多雨れたままで
人は中って水を舞う
憧れだってまう撮りなんて
いなかった

孤独は暗い夜の
視界と事由を奪う
ほんの少し築くためにいてよ
つなげて

打開今日の雨に
永遠を連れて祈りように
遥か向こうになにか見

薔薇色の晴れに
永遠を浮かれって
巡るなり
遥か向こうに春が見える

もうすごい雨が
世界の果てるに合う
後一人なくためにいてを
広げて
Dare ga mitate shizumu fune
Ame no nakatte nemuru iru
Sakebu koe mo kikanaide shiranaide

Hi no tori hate hito wo okuru
Inochi wakatte suterareru
Daredatte sono koe mo shiranaide

Hitori wa tau reta mama de
Hito wa nakatte mizu wo mau
Akogare datte mau tori nante
Inakatta

Kodoku wa kurai yoru no
Shikai to jiyuu wo ubau
Honno sukoshi kizuku tame ni iteyo
Tsunagete

Dakai kyou no ame ni
Eien wo tsurete inori you ni
Haruka mukou ni nanika mieru

Barairo no hare ni
Eien wo ukarette
Meguru nari
Haruka mukou ni haru ga mieru

Mou no sugoi ame ga
Sekai no hateru ni au
Ato hitori naku tame ni ite wo
Hirogete

Notas:

Todas las letras (kanji) de las canciones de "after the addle apple" no se encuentran por ningún lado de internet, así que ésta canción la transcribí a oído y posteriormente la traduje.
No aseguro que mi transcripción sea 100% exacta, de hecho, sigo teniendo algo de duda en algunas palabras... especialmente porque el japonés tiene muchos fonemas que suenan bastante similar y es fácil confundirlos con otros... incluso usé algunos programas para separar la música de la voz y poder escuchar de mejor manera la pronunciación, pero de todas formas sigue sin estar del todo claro... por eso mismo tampoco aseguro que mi traducción sea 100% exacta.

Si algún otro traductor con mayor experiencia en transcripción gusta corregirme, le estaría muy agradecida, al igual que si alguien que posea el álbum tiene los scans del booklet, me vendría muy bien para hacer una traducción más acertada.

Sobre el título: “el elefante en la habitación” es una metáfora que se utiliza para referirse a un tema evidente, pero que nadie quiere discutir o mencionar.


VIDEO CON SUBTÍTULOS
YouTube | MEGA