Plastic Tree - サイレントノイズ (Silent Noise)

Posteado por いろ -iro- el viernes, agosto 02, 2019 con 0 comentarios

Traducción

La plataforma del tren está completamente vacía, el último tren está pasando
Se siente como si hubiera alcanzado el fin de un sueño, y me río
Si sigues la vía del destino(1), llegarás al teatral Shinjuku,
y después de atar y desatar, ¿Qué es lo que queda en nuestras palmas?

Amor es lograr compasión y, a pesar de que la versión de prueba de ello está bien,
se sigue actualizando, sentimentalismo es vivir el ordinario día a día

Momentos, la razón por la que después las imágenes pasando por mi corazón un día desaparecerán
y el pasado: si mezclas todo esto y lo regresas(2), un ruido silencioso hará eco en el mundo

Cuando los cuervos danzan alto en el cielo, parecen ángeles negros
pero cuando ellos silenciosamente canturrean, se ven absurdos

El sentido de los valores cambia de persona a persona, ¿Pero quién está detrás de la máscara?
La verificación de nuestras insignificantes vidas, es nuestro problema recurrente

Si lo pones en una escala, yo, tú, estaremos en perfecta simetría
y en este lugar, donde no hay cosas certeras, las últimas constelaciones brillan

Momentos, la razón por la que después las imágenes pasando por mi corazón un día desaparecerán
y el pasado: si mezclas todo esto y lo regresas, sólo se repetirá una y otra vez
Pero dentro de ello, en el vacío de tantos segundos, ¿Cuántas veces has anhelado algo y se desplomó?
Puede parecer sólo un romance hecho por nosotros mismos, pero si cambias sus colores, mejorará

La plataforma del tren está ya muy lejos, por la ventana sólo se ve un grupo de edificios que parecen lápidas
Y como si anunciara que el sueño ha llegado a su fin, el crepúsculo llega


Kanji

プラットホームは真空 最終列車が通過
夢の終わりに着いたような気がして笑う
運命線を辿ったら シアトリカルな新宿
結んで解いて掌に 何残すの?

恋情は憐憫に到るんで サンプル版が丁度いいのに
更新ばっか 感傷主義は 日常化

刹那 こころ過る残像は いつか消えてしまう理と
記憶 組み合わせて再生を 奏でれば世界に響く サイレントノイズ

頭上でカラスが舞えば 真っ黒な天使みたい
低いハミングで懺悔歌えど 戯言

価値観は人それぞれだもん うしろのしょうめんだぁれ?
無駄にしちゃった存在証明 再発行

故に脳裏刻む残響も いつの間にか違う声になる
バイパス そのままの僕を鳴らせ あてのない世界が回る

天秤ばかりに掛けたなら 君、僕、等しくシンメトリー
或る筈のモノが無い此処に 間に合わせの星座 ギラギラ

刹那 こころ過る残像は いつか消えてしまう理と
記憶 組み合わせて再生を 繰り返すだけ
その間、数秒ほどの空白に 何度恋い焦がれて堕ちていく?
自作自演のいろごとなれど 鮮やかな色に変えて バージョンアップ

プラットホームはもう遠く 窓にはビル群の墓標
夢が終わったの告げるように いまトワイライト

Romaji

PURATTOHOOMU wa shinkuu saishuu ressha ga tsuuka
Yume no owari ni tsuita you na ki ga shite warau
Unmei sen wo tadottara shiatorikaru na Shinjuku
Musunde hodoite tenohira ni nani nokosu no?

Renjou wa renbin ni itarun de sample ban ga choudo ii no ni
Koushin bakka kanshou shugi wa nichijou ka?

Setsuna kokoro yogiru zanzou wa itsuka kiete shimau kotowari to
Kioku kumi awasete saisei wo kanadereba sekai ni hibiku SAIRENTO NOIZU

Zujou de karasu ga maeba nakkuro na tenshi mitai
Hikui haminggu de zange utaedo zaregoto

Kachikan wa hito sore zore da mon ushiro no shoumen dare?
Muda ni shichatta sonzai shoumei sai hakkou

Yue ni nouri kizamu zankyou mo itsunomanika chigau koe ni naru
BAIPASU sono mama no boku wo narase ate no nai sekai ga mawaru

Tenbin bakari ni kaketa nara kimi boku hito shiku SHINMETORII
Aru hazu no mono ga nai koko ni mani awase no seiza gira gira

Setsuna kokoro yogiru zanzou wa itsuka kiete shimau kotowari to
Kioku kumi awasete saisei wo kuri kaesu dake

Sono kan suubyou hodo no kuuhaku ni nando koi kogarete ochite iku?
Jisaku jien no iro goto naredo azayaka na iro ni kaete

PURATTOHOOMU wa mou tooku mado ni wa biru gun no bohyou
Yume ga owatta no tsugeru you ni ima TOWAIRAITO

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Notas:


(1) "Vía del destino" = habla de ella como si fuera una de las vías del tren.
(2) "Regresas" = Aquí se refiere a la acción de rebobinar.
Categories: