田中理恵 (Tanaka Rie) - 人魚姫 (Ningyo Hime)
Posteado por いろ -iro- el miércoles, julio 31, 2019 con 0 comentarios
TÍTULO: Ningyo Hime (人魚姫) [Princesa Sirena] ARTISTA: Tanaka Rie (田中理恵) MÚSICA: Arai Akino (新居昭乃) LETRA: Okawa Nanase (大川七瀬) TRADUCCIÓN: 雨。 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traducción
Durante la noche, la ciudad está tranquila como el fondo del océano.Continúo andando por el camino sola,
guiada por la voz distante.
Sigo buscando siempre la tenue luz azul.
Hey, me he encontrado a mí misma
y mi corazón me llama.
No importa cuán lejos esté, puedo escucharlo.
La luz plateada ilumina cada habitación.
Camino esperándola con seguridad en cualquier lugar.
Hey, te he encontrado.
Y así, sin dejarte de nuevo
sin importar cuánto duela mi pecho, siempre estaré cerca de ti.
Nunca soltaré
tu mano que ahora sostengo.
Hey, te encontré.
Y así, sin dejarte de nuevo
sin importar cuánto duela mi pecho, siempre estaré cerca de ti.
Siempre.
Siempre.
Kanji
夜の街は静かで深い海のよう続く道にただアタシひとりだけ
遠い声をたよりに歩いてゆくの
ずっと探してるそっと光る蒼い光
ねえ アタシをみつけて
そして呼んで ココロで
どんなに離れたとしても きこえるから
銀の明かりがともるそれぞれの部屋
きっと何処かにはいると願いながら歩く
ねえ アナタをみつけて
そして二度と 忘れず
どんなに胸が痛くても そばにいるの
つないだ手を
離さないから
ねえ アタシが アナタをみつけて
そして二度と 忘れず
どんなに胸が痛くても そばにいるの
ずっと
ずっと
Romaji
Yoru no machi wa shizuka de fukai umi no youTsuzuku michi ni tada ATASHI hitori dake
Tooi koe o tayori ni aruite yuku no
Zutto sagashiteru sotto hikaru aoi hikari
Nee ATASHI wo mitsukete
Soshite yonde KOKORO de
Donna ni hanareta toshite mo kikoeru kara
Gin no akari ga tomaru sorezore no heya
Kitto doko ka niha iru to negai nagara aruku
Nee ANATA wo mitsukete
Soshite nido to wasurezu
Donna ni mune ga itakutemo soba ni iru no
Tsunaida te wo
Hanasanai kara
Nee ATASHI ga ANATA o mitsukete
Soshite nido to wasurezu
Donna ni mune ga itakutemo soba ni iru no
Zutto
Zutto
Categories: tanaka rie (田中理恵)
0 comments:
Publicar un comentario