DIMLIM - 怒 (Do)

Posteado por いろ -iro- el jueves, enero 07, 2021 con 0 comentarios


TÍTULO: Do (怒)
[Ira]

ARTISTA: DIMLIM
MÚSICA: ?
LETRA: ?
TRADUCCIÓN: 雨。



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Traducción

¿Fui yo quien se enojó?

¿Justicia significa lo mismo para los demás?
Donde sea que grite, de todos modos, soy señalado… Ya estoy acostumbrado…

“Es por tu bien”
“No hagas eso”
Rompiendo mis ramas
es la forma en que seguirás reteniéndome, ¿no es así?

No fui yo quien se enojó, fue tu corazón.
No, ¿qué es lo que hay más profundo dentro de ese corazón?
¡Despierta, te están manipulando!

Ya no puedo alcanzarte, despareces delante de mis ojos.
La justicia emergerá, lastimándonos.
Nadie me ha preguntado si “quiero cambiar”.
No me moldees más.

Estoy paralizado… y todos… apartan la mirada.


Kanji

狂ってるのは僕の方なのかな?

他と同じことが正義なのかと
叫んだところでどうせ指さすの...慣れたよ...

「君の為だから」
「そのままじゃいけません」
そうやってこれからも押さえつけて
枝を折ろうとすんでしょう?

怒狂れたのは僕じゃなくお前らの心臓
いや、もっと奥深くにある心が何かによって
操られているだけ 目を覚ましてよ

もう届かないのなら目の前から消えてよ
正義を振りかざして傷付けるだけ
誰も頼んでないのさ「変わりたい」なんて
これ以上 僕を型取らないでよ

麻痺している...誰もが...目を背ける


Romaji

kurutteru no wa boku no houna no kana?

hoka to onaji koto ga seigi nanoka to
sakenda to koro de douse yubisasu no… nareta yo…

“kimi no tame dakara”
“sono mama ja ikemasen”

sou yatte korekara mo osaetsukete
eda wo orou to sundeshou?

ikareta(*) no wa boku janaku omaera no kokoro(*)
iya, motto okufukai ni aru kokoro ga nanika ni yotte
ayatsurarete iru dake me wo samashite yo

mou todokanai no nara me no mae kara kiete yo
seigi wo furikazashite kizutsukeru dake
dare mo tanonde nai no sa “kawaritai” nante
kore ijyou boku wo gata toranai de yo

mahi shiteiru … daremo ga… me wo somukeru

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Notas:

El nombre del álbum donde aparece esta canción lleva por nombre "喜怒哀楽" (Kidoairaku), que significa "emociones humanas", cada kanji con el que está escrito representa una emoción en particular: 喜/ki = felicidad, 怒/do = ira, 哀/ai = miedo y 楽/raku = confort.
(*) Estas dos palabras se pronuncian diferente por Sho cuando canta. La primera está escrita como "Ikafureta" pero la pronuncia "ikareta", la segunda está escrita como "Shinzou" pero la pronuncia como "kokoro", en ambos casos el significado se mantiene.
Categories: